Перевод: с английского на русский

с русского на английский

the voice of the turtle

  • 1 the voice of the turtle

    "голос горлицы", зов любви [этим. библ. The Song of Solomon II, 12]

    Large English-Russian phrasebook > the voice of the turtle

  • 2 turtle

    I
    1. [ʹtɜ:tl] n
    1. черепаха (преим. морская)
    2. 1) мясо черепахи
    2) суп из черепахи (тж. turtle soup)

    to turn turtle - опрокинуться, перевернуться вверх дном ( о судах и автомобилях)

    2. [ʹtɜ:tl] v
    охотиться на черепах, ловить черепах
    II [ʹtɜ:tl] n
    1. = turtledove 1
    2. уст. горлица

    the voice of the turtle см. voice I

    НБАРС > turtle

  • 3 voice

    Large English-Russian phrasebook > voice

  • 4 do homage to smb.

    (do (или pay) homage to smb.)
    свидетельствовать почтение кому-л., уважать, чтить кого-л.; оказывать внимание кому-л

    This is the homage I pay to the creative artist. (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘The Voice of the Turtle’) — Это свидетельство моего уважения к художнику-творцу.

    I said something about Marchesi being known the world over, as the great teacher of singing, and that we, in Australia, paid her particular homage because it was she who had perfected the beauty of Melba's voice. (K. S. Prichard, ‘Child of the Hurricane’, ch. XXIII) — я сказала что-то о том, что Маркези известна всему миру как замечательный педагог и мы в Австралии особенно чтим ее, так как именно благодаря ее мастерству прекрасный голос Мельбы обрел такое совершенство.

    Large English-Russian phrasebook > do homage to smb.

  • 5 sigul

    сущ.; HS; SK, DT
    1. транслит. сигул
    2. символ, знак ( часто магический)

    “Swastika,” Roland said. “The sigul on the plane we found near River Crossing? The one with David Quick inside it?” — Свастика, – повторил Роланд. – Символ на самолете, который мы нашли около Речного Перекрестка? В котором сидел Дэвид Шустрый? (ТБ 5)

    They turned out to be a one and three nines. It was the current year and might be one of the first combinations a room burglar would try, but at least it wasn’t quite the room number itself. Besides, they were the right numbers. Numbers of power. A sigul. They both knew it. — Единица и три девятки. Цифры текущего года, – одна из первых комбинаций, которую проверил бы взломщик, по крайней мере не совсем номер комнаты. И кроме того это было правильное сочетание. Число силы. Символ. И они обе это знали. (DT 6, sz. 5, 5)

    3. предзнаменование, знамение; вестник

    Seeing the turtle comforted Susannah a little; it was as if Roland had left her this sign, what the gunslinger himself would have called a sigul. — Увидев здесь черепаху, Сюзанна немного успокоилась, это походило на то, как будто бы Роланд оставил ей этот знак, нечто такое, что сам он называл сигулом. (DT 6, sz. 4, 1)

    Roland said, “Gods leave siguls. Men leave machines.” He paused. “In my own experience, of course, Pa.” — Боги оставляют знамения, люди – машины, – ответил Роланд. – Разумеется, я исхожу из собственного опыта, Па. (ТБ 5)

    “I didn’t ask, he didn’t say. He showed me Farson’s sigul, though. You know.” Depape lowered his voice a little. “The eye.” — Я не спрашивал, он не представился. Показал мне пайдзу Фарсона. Ты знаешь, – Дипейп понизил голос. – Глаз. (DT 4)

    Why not a mailed fist? Crossed swords? Or a bird? A falcon, for instance—a falcon would have made a fine sigul. — Почему не поднятый кулак? Скрещенные мечи? Птица? К примеру, сокол… сокол отлично смотрелся бы на пайдзе. (DT 4)

    English-Russian dictionary of neologisms from a series of books by Stephen King "Dark Tower" > sigul

  • 6 bring into question

    (bring (или call) into question (тж. call или put in question))
    ставить под вопрос, под сомнение, подвергать сомнению, относиться скептически, оспаривать [call in question этим. библ. the Acts XIX, 40]

    She then called me a name which a lady does not habitually apply to a gentleman who, whatever his faults, has never had his legitimacy called in question. (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘The Voice of the Turtle’) — Затем Мария обозвала меня таким словом, каких дамы обычно не употребляют в отношении джентльменов, хотя и обладающих недостатками, но чья законнорожденность не вызывает сомнений.

    One Amendment in the Bill of Rights after another has been called into question openly or has been undermined surreptitiously. (G. Green, ‘The Enemy Forgotten’, ch. VII) — Поправки к Биллю о правах то втихомолку нарушались одна за другой, то открыто ставились под сомнение.

    Large English-Russian phrasebook > bring into question

  • 7 cast a look at smb.

    (cast (flash, fling, shoot или throw) a look at smb. (или smth.))
    бросить, метнуть взгляд на кого-л. (или на что-л.); см. тж. cast a glance at smb. и throw a glimpse at smb.

    She threw him a look of hatred. (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘The Unconquered’) — Аннетт бросила на него взгляд, полный ненависти.

    She flashed a look of her magnificent black eyes at Peter. (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘The Voice of the Turtle’) — Она взглянула на Питера своими дивными черными глазами.

    Now, as she entered with the cup, he flung at her an irascible look for having kept him waiting exactly nine seconds... (A. J. Cronin, ‘Hatter's Castle’, book II, ch. 6) — Сегодня, когда мама вошла с чашкой, он разгневанно взглянул на нее: как она посмела заставить его ждать ровно девять секунд...

    The deputy flashed him a quizzical look... (E. S. Gardner, ‘The D. A. Breaks an Egg’, ch. 13) — Помощник шерифа бросил на Селби вопросительный взгляд...

    Large English-Russian phrasebook > cast a look at smb.

  • 8 ill at ease

    не по себе, неловко; ≈ не в своей тарелке (обыкн. употр. с гл. to be и to feel); см. тж. at ease

    With her eldest brother he always somehow felt ill at ease. (J. Galsworthy, ‘The Patrician’, part II, ch. V) — Со старшим братом Барбары Харбинджеру почему-то всегда бывало не по себе.

    He talked glibly enough, but I could not help seeing that he was ill at ease. (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘The Voice of the Turtle’) — Хотя Питер Мелроуз и вел непринужденную беседу, я не мог не заметить, что он чувствовал себя не в своей тарелке.

    Large English-Russian phrasebook > ill at ease

  • 9 to one's finger's ends

    (to one's finger's ends (finger-ends, finger tips или finger-tips))
    до кончиков ногтей; до мозга костей; с головы до ног

    She's musical to her finger-tips. (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘The Voice of the Turtle’) — Она исключительно музыкальна.

    Margie was waiting for us, hostess to her fingertips. (J. Steinbeck, ‘The Winter of Our Discontent’, part I, ch. IX) — Марджи уже ждала нас, вся - воплощение гостеприимства.

    Large English-Russian phrasebook > to one's finger's ends

  • 10 gentle as a dove

    She's musical to her finger-tips, gentle as a dove, and a miracle of unselfishness... (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘The Voice of the Turtle’) — Она исключительно музыкальна, кротка как ягненок и воплощенное бескорыстие.

    Large English-Russian phrasebook > gentle as a dove

  • 11 to smb.'s liking

    по вкусу, по душе кому-л

    ...two or three days later, having found a pension to his liking, he left me. (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘The Voice of the Turtle’) —...два или три дня спустя Питер нашел пансион по своему вкусу, и мы расстались.

    Liddell Hart assures us that Lawrence's gift of clear exposition was very much to Lloyd George's liking. (R. Aldington, ‘Lawrence of Arabia’, part III, ch. I) — Лиддел Харт говорит, что умение Лоуренса ясно и четко обрисовать ситуацию очень нравилось Ллойд Джорджу.

    Large English-Russian phrasebook > to smb.'s liking

См. также в других словарях:

  • The Voice of the Turtle — may refer to: * The Voice of the Turtle (play), a 1943 stage play by John William Van Druten * The Voice of the Turtle (film), a 1947 film based on the stage play * The Voice of the Turtle (album), a 1968 album by American folk musician John… …   Wikipedia

  • The Voice of the Turtle (film) — The Voice of the Turtle Directed by Irving Rapper Produced by Charles Hoffman Written by John Van Druten Charles Hoffman …   Wikipedia

  • The Voice of the Turtle (play) — Infobox Play name = The Voice of the Turtle image size = caption = writer = John William Van Druten chorus = characters = Sally Middleton Bill Page Olive Lashbrooke mute = setting = New York City, a weekend in early April date of premiere =… …   Wikipedia

  • The Voice of the Turtle (album) — Infobox Album | Name = The Voice of the Turtle Type = Album Artist = John Fahey Released = 1968 Recorded = 1968 Genre = Folk, Avant garde Length = 39:45 Label = Takoma Producer = Bob de Sousa Reviews = *Allmusic Rating|4.5|5… …   Wikipedia

  • Turtle Beach Systems — is a sound card and headphone manufacturer and direct competitor with Creative Labs branded Sound Blaster. In 1995, the company merged with Voyetra, a company that made custom software for sound cards, to form Voyetra Turtle Beach Inc which is… …   Wikipedia

  • The Mysterious Mr. Quin —   …   Wikipedia

  • The Cat in the Hat (film) — The Cat in the Hat Theatrical release poster Directed by Bo Welch Produced by …   Wikipedia

  • The Cleaner (TV series) — The Cleaner Intertitle Format Drama Starring Benjamin Bratt Brett DelBuono Liliana Mumy …   Wikipedia

  • Turtle Talk with Crush — Infobox Disney ride name=Turtle Talk with Crush Show Times = Every 20 Minutes 20,40 and a the top of the Hour caption=Attraction logo designer=Walt Disney Imagineering and Pixar manufacturer= type=Interactive character conversation theme=Finding… …   Wikipedia

  • Turtle Dove — Taxobox name = Turtle Dove status = LC | status system = IUCN3.1 image width = 240px regnum = Animalia phylum = Chordata classis = Aves ordo = Columbiformes familia = Columbidae genus = Streptopelia species = S. turtur binomial = Streptopelia… …   Wikipedia

  • The Bermuda Depths — Infobox Film name = The Bermuda Depths | caption = original movie poster imdb rating = writer = William Overgard Arthur Rankin Jr. starring = Leigh McCloskey Carl Weathers Connie Sellecca Julie Woodson Burl Ives Ruth Attaway director = Tom Kotani …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»